|
|
Russian English Technical Translation Document dated 04.16.2008
Original Text
2.3. Обеспеченность строительными материалами
ZZZ месторождение значительно удалено от разведанных на сегодня промышленных запасов нерудного сырья. В непосредственной близости от изучаемого района, на территории YYY месторождения известно шесть песчаных карьеров, предназначенных для разработки как гидромеханизированным, так и открытым способом. Они приурочены к русловым отложениям р.Ингу-Ягун и представлены песками пылеватыми, мелкими и средней крупности. Кроме того, в междуречье Ингу-Ягун и Кирилл-Выс-Ягун оконтурен перспективный участок песчано-гравийной смеси, рекомендуемый для постановки разведочных работ. Содержание грубообломочного материала достигает 30%. Условия залегания позволяют разрабатывать участок открытым способом. Гравий, гальки и валуны наблюдаются непосредственно в обнажениях, в массе разнозернистого песка. |
|
 |
Translation
|
2.3. Reserves of Construction Materials
ZZZ field is located at a significant distance from the already explored industrial reserves of non-metallic raw materials. There are six sandpits intended for development by both hydromechanization and open-cut mining methods in the immediate proximity to the investigated region, on the territory of YYY field. They are confined to the channel deposits of the Ingu-Yagun river and represented by pulverescent, fine and mid-coarse sands. Besides, there is a proven perspective territory of sand-gravel recommended for of exploration in the interfluve of the Ingu-Yagun and Ciryll-Vys-Yagun rivers. Coarse material content reaches 30%. Bedding conditions allow to mine the area by open-cut method. Gravel, pebble and boulder are observed directly in the outcrops, in the mass of inequigranular sand.
|
|
|
|
Count Price
Send your file to be translated and specify contact email. We will count words in it to give you the idea of how much the translation will cost.
Our manager will review your request, and send pricing info to the email you specified
|
|
| Note: It is not always that we act as general contractors in translation services we deliver. Our translation agency often acts as a sub-contractor without an agreement directly with the Client. Therefore, we do not refer to any company names, trademaks, service marks, etc. on this website. |
|